Plaza

Dome

Tulilinjalla: Maria Lund

13.11.2008

Nightwish, Maria Lund, rautiaiset, Jarkko Martikainen, tyyli, jännitys, nostalgia, levytys, siunaus, ammatti

Tamara Lundin tytär ja Tanssii tähtien kanssa -sarjan voittaja Maria Lund on monelle tuttu nimi, mutta kovin monet eivät ole olleet tietoisia naisen musiikillisista ansioista. Tänä syksynä tilanne on kuitenkin muuttunut, sillä viime viikolla Ajan sävel -albumin julkaissut Lund on saanut melkoisen hyvin palstatilaa äänitettyään omat versionsa mm. Timo Rautiainen & Trio Niskalaukaus -yhtyeen Surupuvusta ja NightwishinUinuvasta auringosta (Sleeping Sun).

Kaistan Kuudestilaukeava jututti toukokuussa 1983 syntynyttä Maria Alexandra Aspasia Lund-Ionitzaa hänen uutuusalbuminsa julkaisemisen kynnyksellä. Tosin tällä kertaa jätimme tuliluikun suosiolla toimistolle, sillä sillä sopii toki kiristää vastauksia resuisilta rokkirosvoilta, mutta Lundin kaltaisen nuoren naisen kohdalla luotamme puhtaasti kielenkantimiin. Onneksemme laulajatar suostui vastaamaan kysymyksiin ilman uhkavaatimuksiakin…

Tervehdys Maria! Heti kärkeen hatunnosto. On nimittäin melkoisen rohkea veto lähteä versioimaan Apulantaa, Trio Niskalaukausta ja vieläpä Nightwishia suomeksi. Pelottavatko em. bändien fanien reaktiot kunhan levy ehtii kauppoihin?

- Totta kai pientä jännitystä on ilmassa, mutta haluaisin tässä myös rauhoitella kappaleiden alkuperäisten esittäjien faneja, että tämän projektin tiimoilta on toimittu erittäin korrektisti. Toisin sanoen, kaikilta on kysytty lupaa ja mielipidettä ennen kappaleiden levytystä, vaikka käsittääkseni se ei ole lain mukaan edes tarpeellista. Jotkut kappaleet ovat jääneet tekemättä nimenomaan alkuperäisesittäjien pyynnöstä. Valmiit versiot on myös lähetetty hyväksyttäväksi ja ”siunaus” sekä rohkaisevat kiitokset saatiin kaikilta tahoilta. Näin ollen, kiteyttäsin asian niin, että kenenkään ei ole pakko kuunnella levyä, mutta kenenkään ei myös tarvitse suuttua alkuperäisesittäjien puolesta.

Oletko ehtinyt vielä saada kappaleiden alkuperäisesittäjien kommentteja omista versioistasi? Mikäli näin, millaista palautetta on tullut?

- Palaute on ollut kaikin tavoin positiivista.

Nightwishin ”Sleeping Sun” on kääntynyt ”Uinuvaksi auringoksi”. Se on vielä sananmukainen käännös, mutta muuten kappale on käännetty suomeksi kaikkea muuta kuin sanasta sanaan. Miten päädyitte Jarkko Martikaisen kanssa tällaiseen ratkaisuun?

- Martikainen toimi tässä tapauksessa yhteistyössä Tuomas Holopaisen kanssa.

(Lue Jarkko Martikaisen pikahaastattelu aiheen tiimoilta täältä! - Toim.huom.)

Ajan sävelestä huokuu mielestäni vuosikymmenten takainen nostalgia Tunnetko olosi kotoisaksi 2000-luvulla vai olisitko mieluummin syntynyt esimerkiksi 1930-luvulle?

- Monessa mielessä sopisin paremmin menneille vuosikymmenille, mutta mm. tämän levyn myötä tein oloni kotoisaksi. Ehkä tämä on osa aikuistumisprosessiani, että aina ei tarvitse liikkua ajan hengessä. Se että osaa myöntää asian itselleen ja seisoo tyylinsä takana.

Mitä sanoisit 10-vuotiaalle Marialle, jos tapaisit hänet nyt?

- ”Hanki kunnon ammatti kun olet iso!” Näin minulle silloin sanottiin, ja sanoisin itselleni samoin, jotta päätyisin nyt samalle alalle kuin missä olen. Olen todella onnellinen.

Kertoisitko meille Valtteri Tynkkysestä jotain sellaista, mitä harva tietää…?

- No yksi asia mitä en Tynkkysessä käsitä, on hänen perverssi kiintymys Studio Julmahuvin ”Touko-Pouko”-hahmoon.

 


Aiheesta lisää Kaistalla:

Maria Lund laulaa uutuuslevyllään Nightwishia - suomeksi

Kuuntele Maria Lundin versio Nightwishin ”Sleeping Sunista” nyt ilmaiseksi

Maria Lund julkaisi cover-version Timo Rautiainen & Trio Niskalaukauksen Surupuvusta

Maria Lund yhteistyöhön YUP-yhtyeen Tynkkysen kanssa

Tatu Junni

1.

Kaunis katsella ,kuten äitinsä oli. Koru musiikkitaivaalla.
lauluharjoitusta ,että kypsyy laulajana.

Kirjaudu sisään

Tai kommentoi vierailijana

HUOM! Rekisteröitymällä käyttäjäksi varaat itsellesi pysyvän nimimerkin!

Takaisin ylös